İşte söylemesi zor ama ne yapıp edip Türkçemize geçmiş kelimeler:
Ropdöşambır: Hâlâ bundan giyen erkek kaldı mı? Nasıl olsa adını söyleyemiyoruz.
Su şişesi: Hele uzun cümlelerde kullanmayı bir deneyin!
Nöroşirürji: Beyin ve sinir cerrahisi anlamına gelir. Kolaysa söyleyin de görelim. Hecelemeden.
Profiterol: Yemesi güzel de söylemesi zor!
Psişik: İnsanın dili dönmüyor, zaten çok telaffuz edesimiz de gelmiyor!
Kapitülasyon: Yazması ayrı, okuması ayrı dert.
Müteyakkız: Teyakkuz, yani tetikte olma hali. Vay canına!
Entelijansiya: Aydınlar topluluğu. Bizde tam olarak böyle kullanılmıyor ama olsun!
Muayenehane: Muayene olduktan sonra söylemesi daha da zor!
Analjezik: Neyse ki ağrı kesici demeyi tercih ediyoruz.
İstatistiki: Kabul edin, gerçekten çirkin bu kelime!
Binaenaleyh: Bu yüzden, bundan dolayı…
Muvafakatname: İzin yazısı diyebilir miyiz? Teşekkürler.